|
|
Wątek |
Odpowiedzi |
Odsłony |
Ostatnia wiadomość |
|
|
Akt ślubu - Prosba o przetłumaczenie aktu |
2 |
680 |
pon, 15 lipca 2013 14:55 autor: werdin43 |
|
|
chrzest styczeń 1789 r. Gniew str.100 autor: hopi54 data: nie, 23 czerwca 2013 |
5 |
852 |
pon, 24 czerwca 2013 15:32 autor: hopi54 |
|
|
Prośba o tłumaczenie |
3 |
735 |
pi, 31 maja 2013 08:42 autor: jolka |
|
|
akt ślubu 1704 r. parafia Bobowo autor: hopi54 data: nie, 28 kwietnia 2013 |
2 |
720 |
pi, 10 maja 2013 15:28 autor: hopi54 |
|
|
bardzo proszę autor: jolka data: wto, 05 marca 2013 |
11 |
1640 |
sob, 09 marca 2013 18:01 autor: jolka |
|
|
prośba o ustalenie wieku zmarłej autor: skierka data: sob, 16 lutego 2013 |
2 |
743 |
pon, 18 lutego 2013 20:12 autor: skierka |
|
|
Akt zgonu - Prośba o tłumaczenie autor: Lucjan data: sob, 02 lutego 2013 |
3 |
1016 |
pon, 04 lutego 2013 07:36 autor: Lucjan |
|
|
Akt chrztu prośba o tłumaczenie |
2 |
1053 |
wto, 01 stycznia 2013 00:45 autor: hadrysiak |
|
|
akt ślubu z 1789 r parafia Goręczyno autor: skierka data: pi, 07 grudnia 2012 |
3 |
1481 |
sob, 15 grudnia 2012 21:43 autor: Janusz |
|
|
Rubryczka z aktu zgonu autor: zolwikq data: pi, 09 listopada 2012 |
6 |
2739 |
pon, 12 listopada 2012 19:22 autor: malrom |
|
|
Akt slubu Paczewo 1783 autor: votos56 data: pon, 29 padziernika 2012 |
2 |
1042 |
wto, 30 padziernika 2012 19:44 autor: votos56 |
|
|
Semiduo - Znaczenie wyrazu autor: wamke data: pi, 26 padziernika 2012 |
1 |
634 |
pon, 29 padziernika 2012 19:27 autor: malrom |
|
|
Akt ślubu - Prośba o rozczytanie |
1 |
625 |
pon, 17 wrzenia 2012 21:25 autor: malrom |
|
|
Akt ślubu - Prośba o odczyt |
0 |
686 |
pon, 23 kwietnia 2012 10:03 autor: vonRaumland |
|
|
Akt chrztu - Prośba - Rasmus autor: Ramzes data: wto, 28 lutego 2012 |
2 |
783 |
czw, 01 marca 2012 06:27 autor: Ramzes |
|
|
Tłumaczenie autor: rysiu data: pon, 24 padziernika 2011 |
2 |
863 |
ro, 26 padziernika 2011 10:25 autor: rysiu |
|
|
akt ślubu Bobowo 1740 r. autor: hopi54 data: czw, 15 wrzenia 2011 |
8 |
1825 |
czw, 06 padziernika 2011 19:06 autor: hopi54 |
|
|
Akt ślubu w Szatarpach autor: wskrisso data: sob, 16 padziernika 2010 |
2 |
952 |
wto, 27 wrzenia 2011 22:11 autor: malrom |
|
|
Akt zgonu 1795 r. Bobowo autor: hopi54 data: czw, 25 sierpnia 2011 |
2 |
738 |
sob, 27 sierpnia 2011 08:35 autor: hopi54 |
|
|
Aktu ślubu - tłumaczenie - prośba |
3 |
959 |
czw, 14 lipca 2011 11:31 autor: Kaszubek |
|
|
Prośba o odczytanie |
2 |
740 |
ro, 01 czerwca 2011 20:28 autor: neuteich |
|
|
Akt chrztu - tłumaczenie - prośba |
2 |
748 |
ro, 23 marca 2011 21:10 autor: hadrysiak |
|
|
Status społeczny |
2 |
698 |
sob, 19 marca 2011 22:10 autor: sympatykPTG |
|
|
Akt chrztu - Miszewski Szymon |
7 |
1072 |
czw, 24 lutego 2011 10:13 autor: wioletama |
|
|
Akt ślubu - Nowicki Joannes autor: alluta data: czw, 17 lutego 2011 |
12 |
1759 |
ro, 23 lutego 2011 21:15 autor: alluta |
|
|
Prośba autor: wiolcia data: ro, 05 stycznia 2011 |
4 |
1155 |
pon, 21 lutego 2011 11:07 autor: PEWUPE |
|
|
Akt zgonu - Proszę o wyjaśnienie autor: BarbaraW data: sob, 22 stycznia 2011 |
2 |
924 |
nie, 23 stycznia 2011 23:20 autor: BarbaraW |
|
|
Akt ślubu - proszę o przełumaczenie autor: lidia74 data: nie, 19 grudnia 2010 |
3 |
1070 |
pon, 20 grudnia 2010 11:49 autor: lidia74 |
|
|
tłumaczenie z łaciny autor: arletaso1 data: wto, 02 listopada 2010 |
0 |
1117 |
wto, 02 listopada 2010 21:20 autor: arletaso1 |
|
|
tłumaczenie adnotacji 2 autor: janaki data: czw, 14 padziernika 2010 |
3 |
1126 |
ro, 20 padziernika 2010 23:06 autor: janaki |
|
|
Łacina - co to za skrót ? autor: wamke data: wto, 19 padziernika 2010 |
2 |
1043 |
wto, 19 padziernika 2010 20:49 autor: wamke |
|
|
Akt chrztu - tłumaczenie adnotacji 1 autor: janaki data: czw, 14 padziernika 2010 |
0 |
1236 |
czw, 14 padziernika 2010 11:53 autor: janaki |
|
|
Prośba o przetłumaczenie |
3 |
2248 |
ro, 12 grudnia 2007 18:44 autor: andreaspeter |