Forum PTG
Pomorskie Towarzystwo Genealogiczne

Strona główna » Tłumaczenia » Język rosyjski » Prośba o przetłumaczenie
Prośba o przetłumaczenie [wiadomość #19473] wto, 21 marca 2023 20:15 Przejdź do następnej wiadomości
bocza jest aktualnie niedostępny  bocza
Wiadomości: 30
Dołączył(a): grudnia 2016
Member
Dobry wieczr,

Czy jest w stanie kto pomw przetumaczeniu aktu narodzin Heleny Jaworskiej? Jest to akt z parafii Rypin, 1877 rok.

Pozdrawiam,
Boena
Odp: Prośba o przetłumaczenie [wiadomość #19493 jest odpowiedzią na wiadomość #19473] czw, 06 kwietnia 2023 12:43 Przejdź do poprzedniej wiadomościPrzejdź do następnej wiadomości
KDorota jest aktualnie niedostępny  KDorota
Wiadomości: 3
Dołączył(a): grudnia 2022
Junior Member
AU nr 1 / 1877 rok
Dziao si w Rypinie 21.12.1876/02.01.1877 roku o godz. 10 rano. Stawia si: Julianna Przybyowska, bywajca przy porodach (akuszerka) z Wiktorowa, 36 lat, w obecnoci: Michaa Drwckiego, 62 lata i Tomasza Krawulskiego/Krowulskiego, 46 lat, kocielnych z gospodarstwa w. Ducha i okazaa nam dzieci eskiej pci urodzone w Wiktorowie 14/26.12 zeszego roku o godz. 3 rano, od Balbiny Jaworskiej, wdowy, wyrobnicy z Wiktorowa, 33 lata. Dzieciciu temu przy chrzcie witym, sprawowanym dzisiaj, przez ks. Franciszka Zawadzkiego, wikarego, dano imi: Helena, a chrzestnymi jego byli: Jzef Piotrowski i Julianna Przybyowska. Akt ten owiadczajcej i wiadkom przeczytany, a z powodu niepimiennoci ich przez nas tylko podpisany.
Odp: Prośba o przetłumaczenie [wiadomość #19496 jest odpowiedzią na wiadomość #19493] sob, 08 kwietnia 2023 14:53 Przejdź do poprzedniej wiadomości
bocza jest aktualnie niedostępny  bocza
Wiadomości: 30
Dołączył(a): grudnia 2016
Member
Dzikuj bardzo,

Pozdrawiam,

Boena
Poprzedni wątek: Request Translation Birth 1886
Następny wątek: pośba o tłumaczenie aktu ślubu
Idź do forum:
  


Aktualna data: ro cze 12 12:13:09 CEST 2024

Łączny czas generowania strony wyniósł $1 sekund